lunes, 2 de marzo de 2009

Trueque de palabras


Si bien no hay muchas palabras de origen náhuatl que se usen en el español de otras regiones, existen algunas palabras que por misteriosas razones mudaron de domicilio y se intercambiaron por otras.
Gis es una palabra en uso solo en Latinoamérica según wikipedia y según la Real Academia, viene de la palabra latina gypsum, yeso. Mientras que la tiza, que es la palabra que define al mismo objeto, se usa solo en España ¡y viene del náhuatl!
tiza.
(Del nahua tizatl).
1. f. Arcilla terrosa blanca que se usa para escribir en los encerados y, pulverizada, para limpiar metales.

Sin embargo, todo parece indicar que tanto la tiza como el gis serán muy pronto algo parecido a un objeto arqueológico.
Atizapan de Zaragoza, Tizatlán, Tlax. y Tizapan, Jal. son lugares donde la abundancia de tiza dio nombre a la población.
Agradezco la información al autor de este blog tan políticamente incorrecto.

3 comentarios:

Adriana Gallegos Carrión dijo...

Hola! me gustan mucho tus trivias sobre palabras en náhuatl, me recuerda la columna de Carlos Montemayor. Por cierto, el editó recientemente un diccionario indispensable de náhuatl, seguro que te va a gustar. Aneh! (hasta luego) Adriana

Martxele dijo...

Callao:
Si ves este comentario, que sepas que para mi, eso de ser politicamente incorrecto es casi una flor.
Saludos

Octavio dijo...

Martxele:
Así lo tomé y ya no sé qué más decir sólo ¡gracias por el piropo!, je, je.

Saludos y ojalá nos cuentes más cosas más seguido. Gracias.